După o pauză de doi ani pandemici, Concursul de traducere literară In Memoriam Veronica Păcuraru a fost relansat. Organizat, de această dată, cu susținerea Biroului Național al Agenției Universitare a Francofoniei, evenimentul a întrunit studenți de la Departamentul de Traducere, Interpretare și Lingvistică Aplicată al Facultății de Litere, pasionați de traducerea literară francofonă.

Concursul a fost parte a manifestărilor organizate la USM, cu ocazia Zilelor Francofoniei 2022. De această dată, studenții au tradus, din limba franceză în limba română, un fragment din romanul lui Karim Kattan « Le palais des deux collines », care s-a învrednicit, în anul 2021, de Premiul Francofoniei de pe cinci continente.

Prin conexiuni sfâșietoare cu realitatea, romanul autorului palestinian ne readuce într-o lume a căutării de sine, exploatând memoria colectivă a unei națiuni. Destinul protagonistului Faysal este doar o șoaptă care se strecoară printre dealuri, un murmur care devine revoltă și suspin. Există, așadar, o alegorie incredibilă între Faysal și Palestina. Faysal e însăși Palestina. Gloria trecută a unei mari familii este gloria poporului palestinian, care se stinge încet, în plan identitar și teritorial, în urma conflictului israelo-palestinian.

Mesajul romanului a fost perceput în mod diferit de către tinerii traducători :

Ionela Panfilii, deținătoarea Premiului I : „Când am citit cuvântul Wiswis, am avut dificultăți în a înțelege ce ar fi dorit să transmită autorul, apoi am avut sentimentul de a mă scufunda în copilăria lui, pentru a materializa cumva, printr-o șoaptă, un dublu sens care oscilează între murmur și revoltă. Pentru mine acest Wiswis era spiritul lui Faysal, care își căuta identitatea printre dealuri, undeva, în nicăieri. Desigur că am preluat cuvântul în traducere, fără a-l modifica. Iar textul mi-a părut aproape de realitățile prin care trece în aceste zile țara noastră, realități care presupun atitudini biunivoce față de evenimentele din jur, realități despre care sperăm să vorbim la trecut în curând.

Laura Stoica, deținătoarea Premiului II: Nu am închis această carte precum aș fi închis altele, eventual… Atmosfera, imaginile, coloritul national m-au marcat cumva. Nu pot defini această conexiune cu textul în mod clar, dar stiu că am încercat să transmit prin traducere strigătul de disperare al lui Faysal, furia și tristețea lui, regretul pentru o lume care apune încet, se stinge, dispare, devine istorie…Mi-a fost interesant să traduc fragmentul despre Rita- prototip-schiță al unei dinastii.”

Edelmira Buga, deținătoarea premiului III: „Am fost capturată la început de muzicalitatea cuvintelor, de fantomele ce înaintau în beznă, de ritmul sacadat al cuvintelor strigate de Faysal… E un mesaj puternic la nivel emoțional, un pic dificil de transmis prin traducere, din cauza intensității trăirilor. Am lucrat mult la structurile de adâncime, pentru a transpune în română strigătul unei familiii, unei națiuni ce dispare… Mi-a plăcut mult exercițiul. Voi mai reveni, cu plăcere, la așa gen de traduceri. ”

            Oxana Căpățînă, responsabilă de modulul de traducere scrisă (fr. -DTILA), traducător și interpret autorizat, ne-a mărturisit : „Organizez cu deosebită plăcere acest concurs, în memoria regretatei colege și prietene Veronica Păcuraru, care a fost colaborator științific la Institutul de Filologie al Academiei de Științe a Moldovei și conferențiar la Universitatea de Stat din Republica Moldova. De-a lungul anilor, jurizam împreună concursuri naționale și internaționale de traducere. În acest an, mai mulți participanți au avut o prestație remarcabilă în competiția intelectuală inedită. Traducerea literară este un exercițiu subtil și complicat, dar posibilitatea decodării multiple a mesajului autorului este un avantaj. Intenționăm să relansăm, pe viitor, proiecte de participare la concursuri internaționale de traducere.”

Organizatorii adresează mulțumiri participanților la eveniment și exprimă gratitudine Biroului Național al Agenției Universitare a Francofoniei pentru susținere și încurajare !

Published Monday April 4th, 2022

Announcements and Press Releases

Turul de trei zile la USM, dedicat elevilor din întreaga țară s-a încheiat cu succes

Peste 1500 de tineri sunt acum mai hotărâți în alegerea parcursului lor academic, după ce au vizitat timp de trei zile universitatea noastră. Liceeni din 38...

Rectorul USM, în vizită de lucru la Institutul de Genetică, Fiziologie și Protecție a Plantelor

Rectorul Universității de Stat din Moldova, Otilia Dandara a efectuat o vizită de lucru la Institutul de Genetică, Fiziologie și Protecție a Plantelor, în vederea consolidării...

AVIZ privind examinarea privind examinarea tezei de doctor habilitat în istorie

Se anunță organizarea Seminarului științific ad-hoc pentru evaluarea tezei de doctor habilitat cu tema Problema Basarabiei în context internațional (1853-1878), la specialitatea 611.02 – Istoria românilor...

Universitatea de Stat din Moldova 2026 © All Rights Reserved