Célestin Bétanga Fosso, de origine cameruneză, este student la Departamentul de Traducere, Interpretare și Lingvistică Aplicată al Facultății de Litere a Universității de Stat din Moldova, la specializarea limba franceză/limba engleză.

În premieră în acest an, un student internațional a câștigat concursul de burse al Universității din Geneva, oferite studenților de la Universitatea de Stat din Moldova.

Pentru Célestin, această reușită a reprezentat atât o mare responsabilitate, cât și o veritabilă provocare, căci nu este niciodată ușor să deschizi căi încă nestrăbătute, să rămâi optimist și să crezi neclintit în propriile aspirații.

Această mobilitate constituie, înainte de toate, confirmarea faptului că dorința de perfecționare, însoțită de tenacitate și rigoare, devine un autentic catalizator al succesului.

Vă propunem, în continuare, relatările lui Célestin despre sejurul său în țara orologiilor și a punctualității: 

,, Pentru un student străin care își desfășoară studiile în Moldova, perspectiva unei mobilități academice la Universitatea din Geneva reprezenta o provocare ambițioasă. Astăzi, privind drumul parcurs la Facultatea de Traducere și Interpretare (FTI) a Universității din Geneva, realizez că această experiență a constituit un reper esențial în configurarea identității mele profesionale. 

La universitatea din Geneva, pașii m-au purtat zilnic între efervescența spațiului Uni Mail, cadru propice de întâlnire și de cunoaștere, și perimetrul solemn al Uni Dufour. În centrul acestui parcurs academic, o disciplină mi-a marcat în mod deosebit parcursul: „Comunicare interculturală și mediere lingvistică”. Acest curs nu a fost doar o predare teoretică; a fost o revelație privind rolul meu viitor. Am învățat că a traduce nu înseamnă doar a transpune cuvinte, ci a construi punți între viziuni diferite asupra lumii. Într-un oraș atât de internațional precum Geneva, această disciplină și-a confirmat pe deplin sensul, permițându-mi să descifrez nuanțele subtile ale diplomației și contactelor umane.

Ulterior m-am dedicat studiului limbii italiene. Elveția, prin diversitatea sa lingvistică, a oferit un laborator perfect pentru această nouă limbă. Această achiziție interesantă a adăugat o dimensiune suplimentară profilului meu, consolidându-mi versatilitatea pe o piață a traducerii din ce în ce mai exigentă.

A locui la Geneva a fost o experiență a rigorii și a frumuseții. De la eficiența și sincronizarea transportului până la măreția lacului Léman, totul te invită la concentrare și la autodepășire. Totuși, adevărata esență a experienței mele s-a conturat la campusul denumit Cité Universitaire. Ospitalitatea sinceră și cultura împărtășirii experiențelor interesante au transformat mobilitatea mea într-o aventură umană de neuitat, unde fiecare cină devenea o lecție vie de multiculturalism.

Doresc să îmi exprim profunda recunoștință față de Departamentul de Traducere, Interpretare și Lingvistică Aplicată de la USM și față de comisia de selecție de la USM, care au crezut în forțele mele.  Vă mulțumesc că mi-ați permis să parcurg această etapă și că m-ați susținut în acest proiect de mobilitate. A fi student internațional în Moldova, apoi ambasador al universității mele la Geneva, a fost o onoare care mi-a redefinit ambițiile.”

Textul în original:

« En tant qu’étudiant étranger effectuant mon cursus en Moldavie, la perspective d’une mobilité académique à l’Université de Genève représentait un défi ambitieux. Aujourd’hui, en regardant le chemin parcouru à la Faculté de Traduction et d’Interprétation (FTI) de l’UniGe, je réalise que cette expérience a été le catalyseur de mon identité professionnelle. 

Entre théorie et pratique, mes pas m’ont mené quotidiennement entre l’effervescence de l’Uni Mail, espace de rencontre et de savoir, et le cadre solennel de l’Uni Dufour. Au cœur de ce cursus, une matière a particulièrement marqué mon parcours : « Communication interculturelle et médiation linguistique ». 

Ce cours n’était pas seulement un enseignement théorique ; il a été une révélation sur mon rôle futur. J’y ai appris que traduire ne suppose pas seulement à transposer des mots, mais à bâtir des ponts entre des visions du monde divergentes. Dans une ville aussi internationale que Genève, cette matière a pris tout son sens, me permettant de décoder les nuances subtiles de la diplomatie et de l’échange humain.

J’ai choisi alors de m’immerger dans l’apprentissage de l’italien. La Suisse, avec sa diversité linguistique, a offert un laboratoire parfait pour cette nouvelle langue. Cet apprentissage a ajouté une dimension supplémentaire à mon profil, renforçant ma polyvalence dans un marché de la traduction de plus en plus exigeant. 

Vivre à Genève fut une expérience de rigueur et de beauté. De la précision des transports à la majesté du lac Léman, tout invite à la concentration et au dépassement de soi. Mais c’est à la Cité Universitaire que j’ai trouvé le cœur battant de mon séjour. La chaleur humaine et la culture du partage qui y règnent ont transformé ma mobilité en une aventure humaine inoubliable, où chaque dîner devenait une leçon vivante de multiculturalisme. 

Je tiens à exprimer ma profonde gratitude envers mon Département de Traduction et d’Interprétation en Moldavie et envers la commission de sélection de l’USM. Merci de m’avoir permis de franchir cette étape et de m’avoir soutenu dans ce projet de mobilité. Être un étudiant international en Moldavie, puis un ambassadeur de mon université à Genève, a été un honneur qui a redéfini mes ambitions. »

Published marți, 17 februarie 2026

Anunțuri și Comunicate

Evaluarea ANACEC a cursului „Educatie pentru Drone” la USM: undă verde către dezvoltarea organizațională

Procesul de evaluare a Programului de Formare Profesională Continuă „Educatie pentru Drone” care s-a desfășurat în perioada 27-29.05.2020 la Universitatea de Stat din Moldova a fost...

Gest de sprijin al Asociației Studenților Vietnamezi în lupta cu COVID-19

La data de 3 iunie curent, în fața blocului principal al Universității de Stat din Moldova, în prezența Prorectorilor și a Decanilor Facultăților USM, a avut...

PREZENTAREA ONLINE A TEZEI DE DOCTOR ÎN FILOLOGIE CU TITLUL „STRATEGII DE FORMARE A COMPETENȚELOR DE TRADUCERE ORALĂ DIN LIMBA ENGLEZĂ ÎN LIMBA ROMÂNĂ PE PARCURSUL UNIVERSITAR” A DNEI INA SÎTNIC

Pe data de 10 iunie 2020, la ora 11.00, în sala 311, blocul III de studii al USM (str. M. Kogălniceanu, nr. 65), va avea loc ședința...

Universitatea de Stat din Moldova 2026 © All Rights Reserved